Regular":false,"restart_duration":0,"duration":5736,"should_reset":false,"reset_token":"","restart":"3","end
Date":null,"cookie
Name":"_ht_CDT-53587","reload_reset":false}" >
Chỉ bắt buộc bấm nút “Thêm vào giỏ hàng” và thanh toán online, bạn sẽ nhận được thư điện tử chứa tệp tin Mẫu thích hợp đồng cho vay vốn tiền (giữa công ty hoặc cá nhân) dạng song ngữ Anh Việt, tiếng Anh cùng tiếng Việt bằng file word. Bạn đang xem: Hợp đồng vay vốn in english
Danh mục: hòa hợp đồng tiếng Anh, đúng theo đồng tín dụng tiếng Anh, đúng theo đồng vay tiền công ty cá thể tiếng Anh, Kho phiên bản dịch mẫu, Mẫu bản dịch giờ đồng hồ Anh
Từ khóa: dịch đúng theo đồng tuy vậy ngữ Việt Anh, dịch thích hợp đồng giờ đồng hồ Anh, hợp đồng mang lại vay cá thể song ngữ, hợp đồng giải ngân cho vay công ty song ngữ, phù hợp đồng cho vay vốn tiền giờ Anh, vừa lòng đồng tiếng Anh tuy vậy ngữ, hòa hợp đồng tín dụng thanh toán giữa cá nhân/doanh nghiệp, đúng theo đồng vay tiền giành cho công ty/cá nhân tuy vậy ngữ Anh Việt, thích hợp đồng vay tiền tuy nhiên ngữ cá nhân, phù hợp đồng vay tiền tuy vậy ngữ giữa công ty với cá nhân, thích hợp đồng vay mượn tiền song ngữ giữa công ty với công ty, loan agreement vietnamese english, chủng loại hợp đồng vay tiền giữa công ty hoặc cá nhân
Mô tả
Dịch Thuật SMS xin reviews mẫu vừa lòng đồng cho vay tiền, dạng tuy nhiên ngữ Việt-Anh, áp dụng cho thanh toán tín dụng giữa những doanh nghiệp hoặc cá nhân với nhau.
Lưu ý: phía trên KHÔNG cần là mẫu mã hợp đồng tín dụng dành cho ngân hàng. Nếu như khách hàng cần mẫu hợp đồng giải ngân cho vay giữa bank và khách hàng, vui mừng tham khảo Mẫu bản dịch hòa hợp đồng tín dụng tiếng Anh (song ngữ Anh Việt)
Mẫu hợp đồng tuy vậy ngữ này áp dụng cho các trường hợp:
Giao dịch vay chi phí giữa doanh nghiệp với doanh nghiệp (công ty bà mẹ cho vay công ty con/công ty liên kết, hoặc các công ty đối tác cho vay lẫn nhau)Giao dịch vay tiền giữa công ty với cá nhânGiao dịch vay tiền giữa cá nhân với cá nhân
Mẫu phù hợp đồng này hoàn toàn có thể áp dụng cho trường thích hợp vay có tính lãi hoặc quanh đó lãi, bao gồm thời hạn hoặc không thời hạn.
Đây là mẫu mã hợp đồng được dịch vày đội ngũ dịch hợp đồng giờ đồng hồ Anh chuyên nghiệp của bọn chúng tôi.
Mẫu hợp đồng vay tiền dành cho công ty/cá nhân tuy vậy ngữ Anh Việt – bạn dạng xem trước
Trước khi ra quyết định có đặt cài đặt hay không, hãy kéo xuống giúp thấy trước mẫu hòa hợp đồng tín dụng thanh toán tiếng Anh (song ngữ Việt – Anh) giữa các công ty hoặc cá nhân được dịch thuật bởi thiết yếu đội ngũ Dịch Thuật SMS.
HỢP ĐỒNG giải ngân cho vay TIỀN song ngữ Anh Việt (giữa công ty hoặc cá nhân)Tải về bộ hợp đồng tín dụng thanh toán giữa cá nhân/doanh nghiệp, song ngữ Anh Việt
Trên phía trên chỉ là phiên bản xem trước, thể hiện 1/2 độ dài của mẫu mã hợp đồng. Để mua về file thích hợp đồng rất đầy đủ 100%, bạn làm như sau:
bấm nút “Thêm vào giỏ hàng” sinh hoạt trênđiền email của bạnthanh toán trực tuyếnngay lập tức bạn sẽ nhận được e-mail chứa bộ hợp đồng song ngữ ngơi nghỉ dạng file word.Nhiều cách thức thanh toán: gửi khoản, thẻ ngân hàng, mạng internet banking, MoMo, Zalo
Pay, Viettel
Pay, Shopee
Dịch tiếng Anh phù hợp đồng kinh tế theo yêu cầu
Bên cạnh vấn đề mua phiên bản dịch chủng loại ở trên, nếu phải một thương mại dịch vụ dịch tài liệu tiếng Anh siêng nghiệp, vì các chuyên viên dịch thuật nhiều tay nghề thực hiện, hãy liên hệ với Dịch Thuật SMS để được báo giá:
HỢP ĐỒNG cho vay vốn TIỀN
LOAN AGREEMENT
Số: …./…./HĐ
No: … ./ …./HD
– căn cứ Bộ luật dân sự năm ngoái số 91/2015/QH13 của nước CNXHCN Việt Nam;
– Pursuant to the 2015 Civil Code No. 91/2015/QH13 of the Socialist Republic of Vietnam;
– Căn cứ Luật bank nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 của nước CNXHCN Việt Nam;
– Pursuant khổng lồ the Law on State ngân hàng of Vietnam No. 46/2010/QH12 of the Socialist Republic of Vietnam;
Hôm nay, ngày …. Tháng …. Năm ….., tại ………………………………………… shop chúng tôi gồm có:
This Loan Agreement is made on ……… at ………. By & between the following parties:
BÊN cho vay (sau đây gọi là “BÊN A”): …………………………………………….
The Lender (hereinafter referred to as “Party A”): ……………………………………………..
Address : ……………………………………………………………………………………………….
Mã số thuế:…………………………………………………
Tax code : ……………………………………………………
Do Ông (Bà): ……………………………… Chức vụ: ………………………… làm đại diện.
Represented by Mr. (Ms.): …………………… Position: …………………….
BÊN vay mượn (sau đây gọi là “BÊN B”): ………………………………………………..
The Borrower (hereinafter referred khổng lồ as “Party B”): ……………………………………….
Address : ……………………………………………………………………………………………… ………….
Mã số thuế:…………………………………………………
Tax code : ……………………………………………………
Do Ông (Bà): ……………………………… Chức vụ: ………………………… làm đại diện.
Represented by Mr. (Ms.): …………………… Position: …………………….
Sau khi thỏa thuận cùng nhau cam kết Hợp đồng vay chi phí (sau đây điện thoại tư vấn là “Hợp đồng”) với các lao lý sau:
We, the undersigned, agree to enter into a Loan Agreement (hereinafter referred to as “Agreement”) with the following terms và provisions:
Điều 1: Đối tượng của hòa hợp đồng
Article 1: Subject matter of the Agreement
Bên A gật đầu đồng ý cho mặt B vay số tiền……………………………………………………………………………. (bằng chữ: ……………………………………………………………………………)
Party A agrees to lớn make a loan to tiệc nhỏ B in the amount of……………………………………………………. (in words: ……………………………………………………………………………)
Điều 2: Thời hạn vay và phương thức giải ngân cho vay khoản vay
Article 2: Loan term và method of loan disbursement
2.1. Thời hạn vay mượn là ………………… tháng, kể từ ngày ……………………… đến ngày ………………………..
2.1. The loan term is …………………… months, from ………… to lớn …………..
2.2. Phương thức quyết toán giải ngân khoản vay mượn (có thể chọn các phương thức sau):
2.2. Loan disbursement method (the two parties may select either the following options):
– chuyển tiền qua tài khoản số: …………………………………….…………… trên ngân hàng: …………………………………… nhà tài khoản: ………………………
– Transfer to ngân hàng account number: ………….…………… at ……………… tài khoản holder: …………
– giải ngân cho vay bằng tiền mặt.
– Disbursement in cash.
Tiền vay được quyết toán giải ngân trong ……… đợt như sau:
The loan is disbursed in ……… installments as follows:
– Đợt 1: Số tiền ………………………………. Vào ngày …………….
– 1st disbursement: ……………………. On ………….
– Đợt 2: Số tiền ………………………………. Vào ngày …………….
– 2nd disbursement: ……………………. On ………….
Điều 3: Lãi suất với lịch trình trả nợ vay
Article 3: Interest rate & loan repayment schedule
3.1 bên B gật đầu vay số chi phí trên với lãi vay ………. %/tháng tính từ thời điểm ngày nhận tiền vay. Chi phí lãi được trả các tháng đúng vào ngày thứ 30 tính từ thời điểm ngày vay, lãi trả chậm trễ bị phân phát với lãi vay phạt là ……. %/tháng mang đến số ngày trả chậm. Tiền cội được trả một lần vào trong ngày không muộn rộng ngày kết thúc thời hạn vay.
3.1 tiệc ngọt B agrees to borrow the above amount at an interest rate of …………. %/month from the loan disbursement date. Interest is paid monthly on the 30th day from the loan disbursement date. If an interest payment is overdue, it shall be subject to a late payment penalty of ……. %/month for the number of overdue days. The principal is paid in a single lump sum at the end of the loan term.
3.2 cách tiến hành trả tiền nơi bắt đầu và lãi: bằng tiền phương diện (tại trụ sở của bên A) hoặc giao dịch chuyển tiền vào tài khoản được hướng đẫn của bên A như sau:
3.2 Payment method for the principal và interest: in cash (at buổi tiệc ngọt A’s office) or by transfer to tiệc ngọt A’s designated trương mục as follows:
Tài khoản số: …………… mở tại Ngân hàng: ………… công ty tài khoản: ……………
Account number: ………… at: ………… tài khoản holder: ……………………
3.3 trong khoảng ……. Những năm trước khi chấm dứt thời hạn vay luật tại Điều 2, nếu bên B muốn tiếp tục gia hạn khoản vay, đề xuất được sự gật đầu của mặt A và vấn đề gia hạn nên được lập thành một phụ lục kèm theo theo vừa lòng đồng này.
3.3 Within ……. Days before the over of the loan term specified in Article 2, if tiệc nhỏ B wishes khổng lồ continue to extend the loan, it must be agreed by tiệc ngọt A và the extension must be made in an appendix attached to lớn this Agreement.
3.4 trong thời hạn đúng theo đồng gồm hiệu lực, phía hai bên không chuyển đổi mức lãi suất cho vay đã thỏa thuận hợp tác trong đúng theo đồng này.
3.4 Neither buổi tiệc nhỏ shall change the loan interest rate agreed upon in this Agreement during the effective term of the Agreement.
3.5 Khi ngừng thời hạn vay, nếu mặt B ko trả đủ vốn nơi bắt đầu và lãi cho mặt A, tổng khoản vốn gốc với lãi không đủ sẽ gửi sang nợ thừa hạn, và chịu đựng lãi nợ quá hạn sử dụng là …… %/tháng.
Xem thêm: Mùng 1 có nên vay tiền không, kiêng vay mượn mùng 1 tết để tránh “giông” cả năm
3.5 At the end of the loan term, if các buổi tiệc nhỏ B does not fully pay the principal và interest to các buổi party A, the total outstanding principal & interest shall be converted lớn an overdue debt which shall bear an overdue debt interest of …… % /month.
3.6 Thời hạn giao dịch thanh toán nợ vượt hạn cùng lãi nợ quá hạn sử dụng là không quá …. Ngày nếu không tồn tại sự thỏa thuận nào khác của nhị bên.
3.6 Overdue debt and overdue debt interest should be paid in no more than …. Days unless otherwise agreed by both parties.
Trong nền kinh tế tài chính thị trường, mỗi công ty đều yêu cầu “sức sống” để tải và cải cách và phát triển về đồ sộ lẫn chất lượng. Để gia hạn được vận động kinh doanh, công ty lớn luôn có nhu cầu sử dụng vốn. Với các doanh nghiệp không tồn tại sẵn nguồn vốn dự trữ thì việc đi vay vốn ngân hàng là giữa những phương án tối ưu để duy trì hoạt động. Thông thường các doanh nghiệp thực hiện việc vay vốn từ các ngân hàng hoặc những tổ chức tín dụng trong nước, bên cạnh đó các doanh nghiệp có thể hướng đến đối tượng người tiêu dùng cho vay là cá nhân, tổ chức, tổ chức triển khai tin dụng nước ngoài. Trong quy trình giao kết và tiến hành hợp đồng vay vốn ngân hàng nước ngoài còn nhiều trở ngại về ngôn từ vì cửa hàng ở các giang sơn khác nhau, cũng như chưa xuất hiện mẫu thích hợp đồng thống duy nhất giữa các chủ thể. Bởi vì vậy, bài viết này của chúng tôi đề cập đến sự việc Mẫu thích hợp đồng vay mượn vốn nước ngoài song ngữ, mời bạn đọc cùng theo dõi:
Theo luật tại Điều 463 Bộ qui định dân sự năm 2015, thích hợp đồng vay tài sản là sự thỏa thuận giữa những bên, từ đó bên cho vay giao tài sản cho mặt vay; khi đến hạn trả, bên vay phải hoàn trả cho mặt cho vay gia sản cùng loại theo như đúng số lượng, unique và chỉ đề xuất trả lãi trường hợp có thỏa thuận hoặc lao lý có quy định. Theo đó, hợp đồng vay vốn là hòa hợp đồng vay gia tài với loại đối tượng người tiêu dùng tài sản ví dụ là tiền. Phù hợp đồng vay vốn nước ngoài là là sự thỏa thuận giữa các bên, từ đó bên giải ngân cho vay giao vốn (tiền, tài sản…) cho mặt vay; lúc tới hạn trả, bên vay phải trả lại vốn đến bên cho vay vốn tín chấp ngân hàng và trả lãi giả dụ có thỏa thuận hoặc pháp luật có quy định.
Hướng dẫn soạn hợp đồng vay vốn quốc tế song ngữNội dung cơ phiên bản của hợp đồng vay vốn ngân hàng nước ngoài tuy vậy ngữ, rất cần phải có những nội dung cơ bạn dạng của một hợp đồng vay tài sản, bao gồm:
Ngày mon năm ký hợp đồng;Thông tin pháp lý của bên giải ngân cho vay và mặt vay;Thông tin về khoản vay, gồm: mục đích vay, kim ngạch vay, thời hạn vay, hình thức vay;Điều khoản/điều kiện vay;Lãi suất, các chi tiêu vay;Quyền với nghĩa vụ những bên;Giải quyết tranh chấp với phạt vi phạm;Luật áp dụng;Hiệu lực phù hợp đồng;Điều khoản khác theo thỏa thuận của những bên (nếu có) không vi phạm quy định pháp luật Việt Nam.Mẫu hòa hợp đồng vay vốn quốc tế bằng giờ đồng hồ AnhSOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
——-0o0———
LOAN AGREEMENT
No: ………………/2022/HDVV
Today, dated in 31th, January, 2022, at Head office of Vietnam ………….. Company Limited, we are:
PARTY A: ………….. CORPORATIONAdress: …………. Building …………Seoul,………. Korea
Tel: 82-22003………….
Bank account: ……………………..
At: Shinhan Bank
Presented by: …………………….
Title: Management Director
PARTY B: ……………… COMPANY LIMITEDAddress: Floor ….., ….. Building / …… , Phu My Hung International Financial & Commercial Centre, Hoang Van bầu Street, chảy Phu Ward, District 7, Ho chi Minh City.
Tel: 08…………………
Banh account: ……………………..
At: Vietcombank- không nên Gon Branch
Presented by: …………………
Title: Director General
After discussion, the two Parties agree as follows:
Article 1: content of loan agreement
Total amount of capital borrowing is USD 500,000, in word: United States Dollars Five hundred thousand
Article 2: Purpose of using the amount of capital loan
The amount of capital loan will be used on the following projects:
Design and construction of the industrial construction and civil construction (including hospital).
– Services on repairing & maintaining (to every kind of medical equipment).
– Machine & medical equipmemt for rent và lease (trading on medical equipment)
– Medical equipment manufacturing.
– Importing, Exporting và Distributing the products having HS codes:
2844,8422,8543,9019,9020,9021,9023,9024……….
Article 3: Time of capital loan
– Time of capital loan is 05 (five) years, beginning May, 1st 2022 to lớn May, 31 th 2022
Article 4: Interest rate of capital loan
Interest rate is 0%.
Article 5: Rights and obligation of các buổi party A
– Have the rights & obligations as in the Operation Regulation of tiệc ngọt A;
– Ask buổi tiệc ngọt B to lớn carry out all their committed obligations.
– Stop lending or terminate lending, debt retirement before finding any inaccurate information, or any breach of the contract
– Hand over the amount of lending lớn the buổi tiệc nhỏ B as in the Schedule of this Contract.
Article 6: Rights & obligation of các buổi tiệc nhỏ B
-Asking party A to implement the rights and obligation as stipulated in this Contract.
– Refuse any các buổi party A’s requests which are not mentioned in this Contract.
– Use the amount of capital loan as in purpose, and implementing all other contents in this Contract;
– Make full payment for buổi tiệc ngọt A;
– Be responsibility as the Law of Vietnam if party B does not implement the commitment of this Contract.
Article 7: Termination of contract
7.1 This contract will be terminated before the expiration of contract with following cases:
(a) Two Parties agree lớn terminate the Contract before the expiration of the Contract;
(b) One of two parties does not their obligations
(c) One of two parties is in dissolution or bankruptcy
(d) One of two parties wants to vị change, conversion, division or transfer the ownership which new legal entity does not want or cannot implement the agreement in the Contract
7.2 When one of aforementioned cases in Article 7.1 appears, the tiệc nhỏ who terminates the Contract must inform the remained các buổi tiệc nhỏ 15 (fifteen) days in advance. Two parties must phối up a Minutes of Contract Liquidation & completes all two parties’ obligation.
Article 8: Amendment, supplementation and Contract Liquidation.
– The articles in this Contract can be amended, supplemented according khổng lồ the party’s agreement. Any amendment, supplementation will be signed up by document with two parties’ agreement & they will be integrated of this Contract and do not influence the validity of other articles of this Contract.
– This Contract will be liquidated after two parties completed the obligation stipulated in this Contract.
Article 9. Dispute settlement.
Any dispute in connection with this contract arising during its implementation shall be firstly settled through amicable negotiation và mediation. In case where no agreement is reached upon such negotiation and mediation, the dispute shall be submitted to lớn a relevant competent court in Hanoi for final judgment under Vietnam’s law.
Article 10: Validity and number of version of the Contract
– This Contract shall come into effect after the Parties’ signing
– This Contract is made in two (10) originals in English and two (10) originals in Vietnamese, of the same legal validity. Buổi tiệc nhỏ A shall keep one English version và one Vietnamese version, & other versions will be kept by các buổi tiệc nhỏ B for implementation.
PARTY A các buổi party B